Menu

Mode Gelap
 

Pendidikan & Pengetahuan Umum · 1 Jul 2023 14:12 WIB ·

Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia dan Malaysia (Malay) Serta Perbedaan dan Persamaan di Antara Keduanya


 Sumber Foto: Tulisanrakyat/EddieW Perbesar

Sumber Foto: Tulisanrakyat/EddieW

Tulisanrakyat.com – Kata serapan dari Bahasa Inggris begitu banyak kita temui di dalam Bahasa Indonesia dan Malaysia (Malay).

Uniknya, walaupun serumpun, karena Bahasa Indonesia asalnya dari Bahasa Melayu, namun kedua bahasa tersebut tidak serta merta mengadopsi atau menyerap kata dari Bahasa Inggris tersebut dengan bentuk kata dan bunyi yang sama.

Tentunya, hal ini dipengaruhi oleh berbagai faktor seperti perbedaan letak geografis, budaya dan politik.

Karena keduanya merupakan dua negara yang berbeda sehingga kata-kata serapan keduanya terlihat unik dan menarik. Sebagai contoh:

InggrisIndonesiaMalay(sia)
pencilpensilpensel
strawberrystroberistrawberi
televisiontelevisi (tivi)televisyen

Malaysia adalah negara bekas jajahan Inggris maka sangatlah wajar jika banyak kata dalam Bahasa Inggris yang diserap ke dalam Bahasa Malaysia.

Begitu halnya dengan Indonesia yang pernah dijajah Belanda selama 350 tahun maka banyak sekali kata dalam Bahasa Belanda yang diserap ke dalam Bahasa Indonesia.

Berikut contoh kata serapan dalam Bahasa Malaysia (Malay) yang diambil dari Bahasa Inggris. Umumnya yang diambil adalah cara pelafalannya saja.

MalaysiaDari Bahasa Inggeris
aisice /ais/
ejenagent /’eidʒənt/
globglobe /gloub/
imigresyenimmigration /,imi’greiʃən/
kadcard /ka:d/
kolejcollege /’kɒlidʒ/
mesejmessage /’mesidʒ/
paippipe /paip/
sossauce /sɔ:s/
stesenstation /’steiʃən/
wainwine /wain/
dst. 

Sedangkan berikut ini adalah contoh kata serapan dalam Bahasa Indonesia yang diambil dari Bahasa Belanda dan bandingkan dengan Bahasa Inggrisnya.

IndonesiaBelandaInggris
asbakasbakashtray
buketboeketbouquette
dosendocentlecturer
handukhanddoektowel
imigrasiimmigratieimmigration
kantorkantooroffice
kolegacollegacolleague
kulkaskoelkastrefrigerator
om, tanteoom, tanteuncle, aunt
polisipolitiepolice
raporrapportreport
rebewes (kini, SIM)rijbewijsdriving license
resepreceptrecipe
sirsakzuurzaksoursop
telat (terlambat)te laattoo late
turistoeristtourist
wortelwortelcarrot
dst.  

Beda penjajahnya, beda kata serapannya.

IndonesiaBelandaMalaysiaInggris
apelappelepalapple
kabelkabelkabelcable
klaksonclaxonhonhorn
persnelingversnellinggeargear
peronperonplatformplatform
polisipolitiepolispolice
potlotpotloodpenselpencil
prestiseprestigeprestijprestige
rekeningrekeningakaunaccount
remrembrekbrake
saussaussossauce
siropsiroopsirapsyrup
stadionstadionstadiumstadium
sup, sopsoepsupsoup
tastasbegbag
tomattomaattomatotomato
velgvelgrimrim

Namun seiring dengan perkembangan zaman disertai kemajuan teknologi  dan penggunaan Bahasa Inggris sebagai  bahasa Internasional, maka  Bahasa Indonesia pun kini banyak menyerap kata dari Bahasa Inggris.

Ada tiga kategori: Ada yang diserap hanya lafalnya saja. Ada yang diserap penulisannya atau gabungan antara keduanya. Perhatikan contoh berikut ini.

Diambil dari pelafalannya (pronunciation) saja:

IndonesiaDari Bahasa Inggris
bisnisbusiness
botolbottle
desaindesign
donlotdownload
fesyenfashion
fiturfeature
interviuinterview
restoranrestaurant
rileksrelax
risetresearch
sainsscience
stroberistrawberry
tiviTV
yukensi (pakaian)you can see
dst. 

Diambil dari tulisannya (spelling) dan dilafalkan dengan lafal Indonesia:

IndonesiaDari Bahasa Inggris
apartemenapartment
debatdebate
furniturfurniture
jaketjacket
klienclient
plusplus
salmonsalmon
serealcereal
truktruck
turnamentournament
virusvirus
dst. 

Diambil dari gabungan antara lafal dan tulisannya:

IndonesiaDari Bahasa Inggris
filmfilm
komputercomputer
surveisurvey
trentrend
dst. 

Banyak juga kata serapan dalam Bahasa Indonesia yang diambil dari Bahasa Belanda yang memiliki kesamaan dengan kata dalam Bahasa Inggris.

Di antaranya adalah daftar kata di bawah ini. Kesamaan inilah yang dinamakan “cognate” dan bandingkan dengan “false friend” yang nanti akan kita bahas di artikel berikutnya.

IndonesiaBelandaInggris
kangguru kangoeroekangaroo
kulturcultuurculture
mesinmachinemachine
pasienpatiȅntpatient
samposhampooshampoo
strukturstructuurstructure
teksturtextuurtexture
dst.  

Kini kita kembali ke topik utama kita yaitu kata serapan yang ada dalam Bahasa Indonesia dan Malaysia yang berasal dari Bahasa Inggris.

Perhatikan perbedaan kedua jenis kata serapan tersebut di bawah ini. Cukup unik dan menarik.

IndonesiaMalay(sia)Dari Bahasa Inggris
agenejenagent
akunakaunaccount
bis, busbasbus
coklatcoklatchocolate
diskondiskaundiscount
sosissosejsausage
taksiteksitaxi
dst.  

Berikut kata yang diserap ke Bahasa Malaysia tetapi tidak diserap ke dalam Bahasa Indonesia:

IndonesiaMalay(sia)Dari Bahasa Inggris
kuekekcake
pertigaansimpang TT-junction
pesanmesejmessage
rumahsakithospitalhospital
sepedabasikalbicycle

atau sebaliknya,

IndonesiaMalay(sia)Dari Bahasa Inggris
bankirjurubankbanker, (bankier, Belanda)
hape, HPtelefon bimbitH(and)P(hone)
pasienpesakitpatient, (patiȅnt, Belanda)
laptopkomputer ribalaptop

Untuk nama-nama negara, Bahasa Malaysia hampir sebagian besar menyerap kata dari Bahasa Inggris. Coba perhatikan beberapa contoh di bawah ini:

IndonesiaMalaysiaInggris
Amerika SerikatAmerika SyarikatUnited States of America
EslandiaIcelandIceland
FilipinaFilipinathe Philippines
Pantai GadingPantai GadingIvory Coast
JepangJepunJapan
MaladewaMaldivesMaldives
MesirMesirEgypt
NorwegiaNorwayNorway
Papua NuginiPapua New GuineaPapua New Guinea
PolandiaPolandPoland
SpanyolSepanyolSpain
SwediaSwedenSweden
Uni Emirat ArabEmiriah Arab BersatuUnited Arab Emirates

Sedangkan antara Bahasa Indonesia dengan Malaysia sendiri pun terdapat banyak perbedaan kata seperti halnya perbedaan kata dalam Bahasa Inggris Amerika (American) dengan Britania (British).

IndonesiaMalaysia
coba, percobaancuba, percubaan
gurucikgu
keretakereta api
kesebelasanpasukan
kulkaspeti ais
maskertopeng
menikahberkahwin
mobilkereta
mulut gawangmulut gol
penjaga gawangpenjaga gol
pusat perbelanjaanpusat beli belah
ruangbilik
sepakbolabolasepak
tendangan bebassepakan percuma
tendangan sudutsepakan korner
topengtopeng muka
wisatalawatan
dst. 

Demikian kupasan singkat kita hari ini. Semoga artikel ini mampu menambah wawasan kita tentang pengetahuan perbendaharaan kata serapan dalam Bahasa Indonesia dan Malaysia.

So, jangan kaget kalau kalian pegi ke Malaysia orang-orang di sana banyak menggunakan kata dalam Bahasa Inggris.**

Artikel ini telah dibaca 68 kali

badge-check

Penulis

Baca Lainnya

Akhiran S (Suffix S) dan Apostrophe (‘) S

28 March 2024 - 10:14 WIB

Akhiran S atau Suffix S dan Apostrophe S adalah dua hal yang perlu mendapatkan perhatian dari mereka yang belajar Bahasa Inggris.

Wajib Belajar Pendidikan Dasar: Kenapa Harus 6 dan Lalu 9 Tahun?

25 March 2024 - 15:34 WIB

Wajib Belajar Pendidikan Dasar merupakan program Pemerintah untuk menjawab kebutuhan dan tantangan zaman di masa depan.

Haus dan Lapar: Thirsty and Hungry

6 March 2024 - 10:18 WIB

Pada bulan Ramadhan kaum muslimin di seluruh dunia akan menjalankan ibadah puasa, yaitu menahan rasa haus dan lapar.

Juga

17 February 2024 - 06:47 WIB

Di dalam konteks kaidah Bahasa Indonesia, kata ‘juga’ bisa digunakan untuk menyatakan persetujuan baik dalam kalimat positif maupun negatif.

Word Order

16 February 2024 - 21:08 WIB

Word order secara harfiah adalah susunan (tatanan) kata. Susunan kata bisa mempengaruhi makna suatu kata majemuk, frasa atau bahkan kalimat.

Mumpung dan Aji Mumpung

24 January 2024 - 07:18 WIB

Kata ‘mumpung’ adalah kata keterangan dan sering dimajemukkan dengan kata ‘aji’, menjadi ‘aji mumpung’ yang berfungsi sebagai kata benda.
Trending di Pendidikan & Pengetahuan Umum